Catullus
Miser Catulle, desinas ineptire,
et quod vides perisse perditum ducas.
fulsere quondam candidi tibi soles...
(for whole poem in Latin, click here --you can also click through to English translation.)
Then read the first lines of Louis Zukofsky's translation aloud:
et quod vides perisse perditum ducas.
fulsere quondam candidi tibi soles...
(for whole poem in Latin, click here --you can also click through to English translation.)
Then read the first lines of Louis Zukofsky's translation aloud:
Miss her, Catullus? don't be so inept to rail
at what you see perish when perished is the case.
Full, sure once, candid the sunny days glowed, solace,
when you went about it as your girl would have it,
you loved her as no one else shall ever be loved.
Billowed in tumultuous joys and affianced,
why you would but will it and your girl would have it.
Full, sure, very candid the sun's rays glowed solace.
Now she won't love you; you, too, don't be weak, tense, null,
squirming after she runs off to miss her for life.
Said as if you meant it: obstinate, obdurate.
Vale! puling girl. I'm Catullus, obdurate,
I don't require it and don't beg uninvited:
won't you be doleful when no one, no one! begs you,
scalded, every night. Why do you want to live now?
Now who will be with you? Who'll see that you're lovely?
Whom will you love now and who will say that you're his?
Whom will you kiss? Whose morsel of lips will you bite?
But you, Catullus, your destiny's obdurate.
A. E. STALLINGS
---
I think even Catullus would have got a kick out of "Vale! puling girl."
It's a fun experiment that can yield surprising results--maybe it even helps if you don't know the original language.
---
I think even Catullus would have got a kick out of "Vale! puling girl."
It's a fun experiment that can yield surprising results--maybe it even helps if you don't know the original language.
No comments:
Post a Comment